Разговоры на окраине Сараева
Иво Андрич
После полудня время тянется медленно, словно нехотя. И земля, и небо окрашены в неясный цвет запустения и уныния. На покосившуюся ограду старинного кладбища облокотился старый, слабый человек. Недалеко от него, посреди крутой, размытой улицы несколько детей. Они остановились, словно небольшой отряд в походе, громко ругаются, никто никого не слушает и не хочет слышать, потому что для них всё — лишь игра, единственный смысл которой заключается в самой себе, а не в том, что́ кто-то говорит или делает. Один из них держит высоко, как флаг, рогатину, на которой висит мёртвая медяница.Человек у ограды долго смотрит на детскую игру. Когда они немного утихают, он говорит им слабым, но укоряющим голосом, что медяница — безвредное, может, даже и полезное животное, которое не надо убивать. Среди детей наступает полная тишина. Тот, что держит палку с медяницей, смущён больше других. Он стоит, потупив взор и немного опустив руки. Однако же, он первый осмеливается ответить, протяжно и с вызовом:
— Это почемууу?
— Потому что грех; не змея это.
— А... почему тогда она похожа на змею? — говорит мальчик с дрожью в голосе.
Сразу же к нему бросается на помощь другой мальчик, маленький и дерзкий.
— Почему она не похожа на... на?..
Он не придумал, как закончить, и замолчал, но сразу же вступил третий, насмешливо, весело:
— Почему она не похожа на... кошку?
От смущения и неловкого молчания среди детей не осталось и следа. Все загалдели в один голос, насмешливо глядя прямо на старика.
— Почему она не похожа на корову?
— ...на лошадь?
— ...на дом?
И с этими словами, как с боевым кличем, они отправились дальше, отряд краснокожих, с добычей высоко над головами.
Человек, который, как казалось, плечами подпирал кладбищенскую ограду, смотрел им вслед.
— Вы бы и кошку убили. И лошади бы хвост вырвали. И дом разрушить вам ничего не стоит. И...
Далее нельзя было понять его слова, превратившиеся в неразборчивое бормотание, старческое пережёвывание беззубым ртом.
Снова всё было тихо. Время тянулось ещё медленнее, и вокруг было ещё большее запустение.
Оригинал: Ivo Andrić. Susret - Najkraće priče i zapisi. Beograd : Laguna, 2012
Перевёл Алексей Соломатин.
Комментариев нет:
Отправить комментарий