четверг, 8 декабря 2016 г.

Славко Колар. Берёза / Slavko Kolar. Breza

Берёза

Славко Колар

        Все разглагольствования, полные житейской мудрости, и все благожелательные обнадёживания, что Яница всё ещё может подняться с постели, на которой она лежала уже около четырёх-пяти недель, а может, и совсем выздороветь, оборвал старый Мика Лабудан, хозяин дома 27 на холме Лабуданов в селе Быковце, своим авторитетным, решительным заявлением:
        — Помрёт, дело ясное!
        — И мне думается, — промычала сквозь свой длинный нос его запачканная сажей, старая супруга Ката, — нет ей спасения! Эх, несчастная, жалко-то как, такая молодая ещё...
        Только Яница, слышала она или нет, лежала безмолвно, лишь иногда открывая глаза, полные глубокой печали.

Если вам понравилось, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через PayPal :)

четверг, 16 июня 2016 г.

Хорватская деревня начала ХХ века в рассказе "Берёза" Славко Колара / Hrvatsko selo početkom 20. stoljeća u pripovijeci "Breza" Slavka Kolara

Хорватская деревня начала ХХ века
в рассказе "Берёза" Славко Колара

        Литература позволяет заглянуть нам в другой мир, иногда выдуманный, а иногда реальный, но отстоящий от нас на сотни километров или лет. Конечно, эффект становится ещё сильнее, если читать произведение в оригинале, а не в переводе, каким бы хорошим он ни был.
        Сейчас я перевожу небольшой рассказ "Берёза" хорватского писателя Славко Колара, написанный в 1928 году. В 1967 году, уже после смерти автора, но по его сценарию, был снят одноимённый фильм, где главную роль сыграл недавно умерший сербский актёр Велимир Бата Живоинович. Сюжет фильма несколько отличается от книги и на мой взгляд немного затянут, но я всё равно рекомендую и прочитать книгу, и посмотреть фильм, если вам интересно, как жили и что думали хорватские крестьяне того времени.



Если вам понравилось, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через PayPal :)

пятница, 29 апреля 2016 г.

Иво Андрич. Один человек нагибается надо мной / Ivo Andrić. Jedan se čovek naginje nada mnom

Один человек нагибается надо мной

Иво Андрич

        Когда я вспоминаю некоторые случаи из своих школьных лет, проведённых в гимназии, мне кажется, что один лысый человек, лица которого я не вижу, нагибается надо мной и говорит мне сухо, механически:
        — Всё выяснится, всё будет исправлено на том, лучшем свете: тогда каждый из нас получит своё — кто наказание, а кто награду.


Оригинал: Ivo Andrić. Susret - Najkraće priče i zapisi. Beograd : Laguna, 2012 (название "Один человек нагибается надо мной" дано редактором сборника)

Перевёл Алексей Соломатин.

Если вам понравилось, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через PayPal :)

понедельник, 25 апреля 2016 г.

Меша Селимович. Раненый (из сборника рассказов "Рыжеволосая девушка") / Meša Selimović. Ranjenik (iz zbirke pripovijedaka "Djevojka crvene kose")

Раненый

Меша Селимович

        Когда-то давно была и жизнь, и день, и солнце. Что всколыхнуло эти воспоминания о былом? Жар, пожирающий его изнутри? Темнота, одиночество, страх?
        Теперь же существует лишь слабость, остатки бессознательной жизни и редкие проблески, будто видения: секундное возвращение сознания, только чтобы увидеть эту жуткую ночь и мокрый лес, почувствовать холод, а затем, вновь, отчуждение от всего. И от самого себя. Стремительное падение в пламя раскалённого беспамятства, создающего причудливый мир изменённых форм. Откуда-то, из глубин мозга, или из сердца, струятся, нет, бьют ключом призраки воспоминаний, отчуждённые, разбитые на части, криво слепленные, взбешённые близостью смерти.

Если вам понравилось, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через PayPal :)

пятница, 5 февраля 2016 г.

Викистатья о Драгише Недовиче / Wikičlanak o Dragiši Nedoviću

Викистатья о Драгише Недовиче



        В прошлом году я совершенно случайно обнаружил, что некоторые мои любимые сербские и боснийские песни, которые я считал народными, на самом деле имеют автора. Да-да, песни "У лијепом старом граду Вишеграду" и "Стани, стани Ибар водо" были написаны Драгишей Недовичем.
        В сербской википедии есть лишь небольшая статья об этом поэте. На русском же языке вообще практически не было никакой информации. Тогда я и решил сам создать статью о Драгише Недовиче в русской википедии.
        Все интересующиеся историей сербской народной музыки могут почитать про Драгишу Недовича тут: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87,_%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%88%D0%B0.
        А вот и оригинал статьи на сербском: https://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%88%D0%B0_%D0%9D%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%9B.

        PS. На самом деле там, конечно, не всё доделано. Но на то она и википедия, что любой желающий может попробовать улучшить то, что уже есть сейчас :)

Если вам понравилось, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через PayPal :)

суббота, 23 января 2016 г.

Момо Капор. Всё Белград да Белград / Momo Kapor. Beograd, pa Beograd

Всё Белград да Белград

Момо Капор

        — А вы знаете, что ко мне сын возвращается? — подходит ко мне пожилая дама, мать моего школьного товарища, взволнованная и беспрестанно болтающая, похожая на только что покрашенную канарейку.
        — Почему? — спрашиваю я.
        — Не может там больше жить! — говорит пожилая дама. — Всё нормально, я думаю, касательно работы, но, говорит, "мама, я там больше не могу", всё Белград да Белград!
        Я потратил многие годы, исписав сотни страниц, стараясь понять, в чём же заключается дух Белграда, и что же это такое, что манит нас в свои объятья, и вот — сейчас знаю меньше, чем в начале.

Если вам понравилось, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через PayPal :)

среда, 13 января 2016 г.

Иво Андрич. "За поросёнком" / Ivo Andrić. "Do praseta"

"За поросёнком"

Иво Андрич

        В Чукарице разговаривают двое рабочих. Один из них с женой, которая держит на руках ребёнка, второй спрашивает:
        — Второй раз девочка?
        — Да.
        — Третий будет сын, — утешает его второй.
        — Лучше бы, в этот раз был сын, да и баста.
        — Ну, как говорится, теперь вам нужно охотиться "за поросёнком" (т. е. пока не родится сын, так как раньше в Сербии на селе существовал обычай закалывать поросёнка при рождении сына — прим. переводчика).
        — Нужно.
        — Если хозяйка не будет против!?
        — Ну, конечно, известное дело!
        Жена улыбается и молчит.


Оригинал: Ivo Andrić. Susret - Najkraće priče i zapisi. Beograd : Laguna, 2012 (название ""За поросёнком"" дано редактором сборника)

Перевёл Алексей Соломатин (при поддержке Анастасии Цвиетич).

Если вам понравилось, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через PayPal :)